Personal Information Collection Statement

Circular to Clients Relating to Personal Data (Privacy) Ordinance (Cap 486) (the “Privacy Ordinance”)

關於《個人資料(私隠)條例》(香港法例第 486 ) (「私隠條例」)客戶通告

 

1.     From time to time, it is necessary for Client to supply Global Mastermind Group (the “Group”) with personal data in connection with the opening or continuation of Account(s) and the establishment or continuation of credit facilities or provision of Securities brokerage, nominee and investment advisory service. At the same time, some of the personal data is collected orally or in writing pursuant to laws, regulations, rules or codes binding on Global Mastermind Group.

客戶需不時地向環球大通集團提供以開設或維持帳戶、開設或維持貸款融資或者與證券經紀、股票託管和投資諮詢服務有關的個人資料。同時,有一部份資料是根據對環球大通集團具約束力的法律、規定、規則或守則以口頭或書面方式加以收集的。

2.     Failure to supply such personal data may result in the Group being unable to open or continue the Account or establish or continue credit facilities or provide Securities brokerage, nominee and investment advisory services.

如客戶未能提供該等個人資料,則本集團將無法代客戶開設或維持帳戶,或開設或維持貸款融資,或提供證券經紀、股票託管和投資諮詢服務。

3.     The personal data that is collected from Client in the ordinary course of the continuation of the business relationship. The purposes for which personal data relating to the Client may be used are as follows:

所有個人資料均是在與客戶連繫的正常業務中收集的。與客戶有關的個人資料主要有如下用途:-

a.     the daily operation of the services and credit facilities provided to the Client;

為客戶提供日常運作服務和貸款融資服務;

b.     assessing the merits and suitability of the Client for trading and dealing in Securities, commodities, futures, investment and related services and products;

評估客戶買賣及進行證券、商品、期貨、投資及相關服務和產品交易是否可取及適合性;

c.      marketing financing services or related products and other subjects;

推廣金融服務或相關產品和其他標的;

d.     meeting the disclosure requirements under any laws, regulations, rules, codes binding on Global Mastermind Group;

應對對環球大通集團具約束力的法律、規定、規則或守則的披露要求;

e.     direct marketing and promotion of existing and future services or products of Global Mastermind Group (please refer to Paragraph 5); and

直接促銷及推廣環球大通集團的現有及未來服務及產品;

f.      purposes ancillary or related thereto.

其它附帶或相關用途。

4.     Please note that the Group may not be able to use Client’s personal data for direct marketing purposes unless it has received consent from the Client (which includes an indication of no objection). The Group shall without imposing any Charges on the Client cease using his personal data in direct marketing if so requested by the Client. Any such request can be sent to the Data Protection Officer of the Group.

請注意除非獲得客戶的同意(包括客戶不反對之表示),本集團可能無法使用個人資料作為直接銷售用途。如客戶要求,在沒有向客戶徵收任何費用下,本集團將停止使用客戶個人資料用作直接銷售。客戶任何此等要求應交予本集團的資料保護主任。

5.     Personal data held by the Group relating to the Client will be kept confidential but the Group may disclose or transfer such information to the following parties within or outside Hong Kong to the extent permitted by law:

本集團持有客戶的個人資料將會保密,本集團僅會於法律允許範圍下向下列香港以內或以外人士披露或轉讓客戶資料:

a.     any agent, contractor or third party service provider who provides administrative, telecommunications, computer (including computers servers and cloud-based information technology services), payment or Securities clearing, printing or other services to the Group in connection with the operation of its business;

向本集團提供與業務活動有關的管理、電訊、電腦 (包括電腦伺服器及雲端資訊科技服務)、支付或證券結算、印刷或其他服務的任何代理人、合約商或者第三方服務提供者;

b.     any other companies which form part of the Global Mastermind Group, including its parent company;

環球大通集團內的任何其它成員公司,包括母公司;

c.      any other person under a duty of confidentiality to the Group including any company of Global Mastermind Group which has undertaken to keep such information confidential;

遵守本集團保密原則的任何其他人士,包括已承諾將上述資料保密的環球大通集團任何公司;

d.     any actual or proposed assignee of the Group or participant or sub-participant or transferee of the Group’s rights in respect of the Client;

本集團的任何實際或建議承讓人,或者與客戶相關的本集團權益參與人或次參與人或轉讓人;

e.     any other person that the Group is compelled to make disclosure under the requirements of any laws binding on Global Mastermind Group;

根據對環球大通集團具約束力的法律要求必須向其作出披露的任何人士;

f.      any person with the Client’s express or implied consent;

經客戶明示或默示同意的任何人;

g.     any person in the event that the Group’s interests require disclosure.

本集團因本身利益需要而必須對其作出披露的任何人。

6.     In the course of performing our duties, the Group may, as permitted by law, match, compare, disclose, transfer or exchange any personal data provided by, or hereafter obtained from the Client for these or any other purposes by the Group, with data held by government bodies, other regulatory authorities, corporations, organizations or individuals in Hong Kong or overseas for the purpose of verifying those data.

在履行本身的業務活動過程中,本集團可能在法律允許的範圍內,把客戶所提供的或本集團其後為此目的或其它目的所獲得的客戶個人資料,與香港及海外的政府機構、其它監管機構、公司、組織或個人所持的資料進行校對、比較、披露、轉移或交換,以便確認該等資料的可靠性。

7.     Under and in accordance with the terms of the Privacy Ordinance, the Client:

在符合私隠條例條款及按照私隠條例的條款的情況下,客戶:

a.     has the right to check the personal data the Group holds about him and has the right of access to such personal data;

有權查詢本集團持有的關於他的個人資料,並有權取閱該等個人資料;

b.     has the right to require the Group to correct any personal data relating to him which is inaccurate;

有權要求本集團更改有關他的不正確個人資料;

c.      has the right to ascertain the Group’s policies and practices in relation to personal data and to be informed of the kind of personal data held by the Group.

有權查詢本集團關於個人資料的政策和應用範圍,並可了解本集團持有的個人資料的種類。

8.     Client may in some circumstances elect to provide personal data to Global Mastermind Group via electronic means (such as the Internet or voice recording system). Whilst Global Mastermind Group has used its best endeavour to ensure the security and reliability of its system, the reliability of telecommunications may be affected as a result of unforeseeable circumstances. The Client should therefore pay attention to this when transmitting personal data via electronic means.

在若干情況下客戶可能透過電子途徑 (例如互聯網或話音錄音系統) 環球大通集團提供個人資料。儘管環球大通集團已竭盡所能以確保其系統的保安及可靠性,基於電訊傳送可能出現多種不可預計的情況,電子通訊的可靠性可能受到影響。有見及此,客戶在利用電子媒介傳送個人資料時應倍加留意。

9.     The person to whom requests for access to data or correction of data or for information regarding policies and practices and kinds of personal data held are to be addressed is as follows:

任何人士如欲查詢資料或更正資料,或查詢有關私隠政策和應用範圍以及個人資料的種類等資料,請隨時致函:

 

The Data Protection Officer

Global Mastermind Securities Limited

Unit 1201-02, 12/F, West Tower, Shun Tak Centre,

168-200 Connaught Road Central, Hong Kong

香港干諾道中168-200號, 信德中心西座, 12樓1201-02室

環球大通證券限公司

資料保護主任

 

 

Important Notice 重要通知

Adjustments to Hong Kong Dollar prime rate

Since Bank of China (Hong Kong) Limited has announced that with effect from 23 Dec 2024 (Monday), its Hong Kong Dollar prime rate will be adjusted from 5.375% p.a. to 5.25% p.a., our interest charges will be adjusted accordingly. Please refer to our fees and charges table on our website www.globalmsec.com for further details.

調整港元最優惠利率

鑑於中國銀行(香港)有限公司宣佈自2024年12月23日(星期一)起,港元最優惠利率由年息5.375厘調整至5.25厘,本公司之利息收費亦會作出相應調整。有關佣金及收費詳情,請瀏覽本公司網站 www.globalmsec.com